北外高翻学院学姐考研经验分享•翻译篇2(北外高翻学院有多难考)



北外高翻学院学姐考研经验分享•翻译篇2(北外高翻学院有多难考)缩略图

上篇谈到如何备考词条翻译,今天我会从有翻译基础和无翻译基础这两种情况,分别说明该怎么备考篇章基础??这些方法同样适用于不考研,但对翻译感兴趣的小伙伴~1??有一定翻译基础以我自己备考北外高翻为例:我备考前已经通过catti二笔,但是我认为就算过了二笔,只能说明语法知识掌握扎实,很多大神从来没考过这个考试。所以,就算你没考过catti,只要英语基本功扎实,也完全有可能考上。?我暑假就用了相对基础的教材练习:主要是庄绎传老师的英汉翻译简明教程(绿皮)和彭萍老师的实用语篇翻译(黄皮)这两本书,对于有一定翻译基础的同学而言仍然有很大 助。我当时每天花三个半小时的时间练习翻译基础,每天一篇英译汉+一篇汉译英,然后对照参考译文修改。一个暑假坚持下来,发现英译汉中翻译腔少了很多,汉译英的速度更快了,并且脱壳、行文逻辑方面也有了进步。?9月到11月中旬我主要练习的材料是陈德彪老师编著的英语翻译二级笔译。我的练习方法是第一天一篇英汉和汉英翻译,第二天对照参考译文修改。?11月
北外高翻学院学姐考研经验分享•翻译篇2(北外高翻学院有多难考)插图
中旬到考试我练习的材料主要是真题。这个阶段,我的翻译学习时间仍然保持在三个小时左右。学习方式也是第一天一套真题,第二天对照参考译文修改。真题的参考答案,很多是培训机构自己做的,质量有好有坏,建议大家多看几家译文。2??毫无翻译基础但英语基础不错(没有语法硬伤)?先买本武峰老师的12天突破英汉翻译(经典小蓝皮)从头到尾读个两遍,对翻译有个基础的认识,学到翻译的一些技巧。?然后选择相对基础的翻译书籍进行练习,首推庄绎传老师的小绿书(前面有介绍,可以跳过文学那几个单元)??这个阶段因为是起步,建议不要追求速度,要吃透每篇练习过的文章。并且边练习小绿书,边看李长栓老师的非文学翻译理论与实践(我买的是第二版小黄皮,现在好像有更新版本)。这本书有例子所以阅读起来毫不枯燥。有时间最好从头到尾看一遍,没时间也要看其中*第四章简明英语基本原则、第七章译文臃肿和减肥方法、第九章主被动语态和强势动词和第十章译文的长短和繁简*如果能坚持下来,收获会是巨大的。然后进入到九月之后使用的材料和方法可以参考我的备考过程。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-338